-

Embracing the power of collaboration: A game-changing approach for translators and clients
Part of the series “Working With a Translator: A Guide for Clients” In this ever-changing world, it’s essential to stand out from the crowd. As a small LSP, we understand the challenges faced by translators and clients in our sector. Today, we touch on a game-changing idea: the transformative power…
-

Staying up-to-date with CPD, or why I do it
The translation industry keeps changing as the world around us evolves, and technology too has played a large role in driving change. As a result, translators need to keep up with trends and technological advancements in order for us to remain relevant and competitive. One of the best ways to…
-

Legal translation or why you should use a specialized legal translator
Part of the series “Working With a Translator: A Guide for Clients” Legal translation is a type of technical translation, and translating between a common/law (English) system and a civilist/romano-germanic (French) system can be challenging due to significant differences in legal principles, terminology and procedures. However, with a deep understanding of…
-
New Interview
After having donated over a million words to humanitarian causes through TWB, I was approached by Swiss Global for an interview. As a humanitarian and legal translator, it was an opportunity to send a few critical messages to fellow translators. Read what I had to say here : https://swissglobal.ch/en/blog/translators-without-borders-words-for-a-good-cause/
-

GDPR Compliance & Translation
Data processor: Words We Trust Do I collect and process client data? I do collect some data necessary for the purpose of quoting on jobs, providing translations and issuing invoices. Such data may include name, phone number and email address. As a linguist, it is important that my clients feel…
-
ISO 17100 – Translation services!
The quality standard ISO 17100 currently being discussed is based on the European standard EN 15038 and aims to establish top quality service requirements for translation agencies. According to ISO 17100 – Translation services, a translator should have one of the following: A relevant master’s degree or higher A degree plus full-time two…
-

Why choose professional translators?
Part of the series “Working With a Translator: A Guide for Clients” Over machine translations? Simply because if you want to display, market or sell your product to a quality audience, you need to offer quality. Even if approaching a professional translator seems unnecessary, or you think it might affect your…
-

More about our specialty fields
We specialize in translating and proofreading the following fields: Internet governance & policies Government & public affairs Human rights Humanitarian development Nutrition & food safety Pedagogy/education Crisis relief NGOs and INGOs Law: General & contracts Humanitarian communication Semi-medical Social reports & studies Find out more about our Pro Bono work: We…
