Category: Blog article

  • Working With a Translator: The power of retainers

    Part of the series “Working With a Translator: A Guide for Clients” Why a retainer? In today’s fast-paced global ecosystem, language is not just a medium—it’s your frontline asset. Whether you’re shaping policies, launching campaigns, managing legal disclosures, or rolling out humanitarian assessments, clarity across languages isn’t optional. It’s fundamental.…

  • Translating crisis communications : to AI or not to AI

    Translating crisis communications : to AI or not to AI

    As wars and climate-driven disasters displace millions, speed is everything. Humanitarian responders are turning to AI-powered translation tools for rapid, multilingual crisis communication, broadcasting evacuation orders, medical guidance, and aid instructions across linguistic divides in seconds. But if speed is the vehicle, what/who, exactly, is steering? Because in high-stakes scenarios where…

  • Migration Regulation Updates 2025: What Translators Need to Know

    Migration Regulation Updates 2025: What Translators Need to Know

    The global migration landscape demands precision and understanding. And humanitarian translators stand at a critical intersection, tasked with ensuring clarity and accuracy in documents that directly impact lives. From interpreting complex legal frameworks to conveying urgent needs, our work shapes access to vital resources and protection. This article is a…

  • Bridging languages for biodiversity — My journey with Target 3

    Bridging languages for biodiversity — My journey with Target 3

    I’m Gladis, the wordsmith behind Words We Trust, and today, I’m excited to share a story that’s particularly close to my heart. It’s about how I, an EN-FR translator with a passion for making a difference, found myself diving deep into the world of biodiversity conservation, and what it meant…

  • Upholding dignity: Sphere’s impact in 2023

    Upholding dignity: Sphere’s impact in 2023

    We at Words We Trust have eagerly awaited the release of Sphere’s 2023 Annual Report, and it’s finally here. As specialists in translating complex humanitarian, legal, and development content, understanding Sphere’s initiatives and achievements is crucial for us. The Sphere Annual Report informs our translations and our support to projects…

  • Bridging communication gaps during sudden-onset crisis

    Bridging communication gaps during sudden-onset crisis

    Just two weeks ago, I shared a post on LinkedIn about the 6.8 magnitude earthquake that rocked Morocco to its core. However, this earthquake is just one among a series of devastating natural disasters that have struck the world this year. Earlier, we witnessed the catastrophic earthquake that shook Turkey…

  • Humanitarian Translation: Non-Native English Texts

    Humanitarian Translation: Non-Native English Texts

    Diversity in Humanitarian Communication When we talk about translating humanitarian content, we often focus on ensuring messages reach affected populations. But amplifyng the voices of the end beneficiaries is equally important. In the vast expanse of humanitarian work, a significant portion of content is generated in English by non-native English…

  • Humanitarian translation experts/NGO collaboration: A win-win for impactful outputs

    Humanitarian translation experts/NGO collaboration: A win-win for impactful outputs

    Part of the series “Working With a Translator: A Guide for Clients” When it comes to humanitarian action, the importance of effective communication cannot be overstated. As NGOs strive to reach and empower diverse communities around the world, the expertise of humanitarian translators becomes an essential asset. Why should NGOs…

  • Embracing the power of collaboration: A game-changing approach for translators and clients

    Embracing the power of collaboration: A game-changing approach for translators and clients

    Part of the series “Working With a Translator: A Guide for Clients” In this ever-changing world, it’s essential to stand out from the crowd. As a small LSP, we understand the challenges faced by translators and clients in our sector. Today, we touch on a game-changing idea: the transformative power…

  • Legal translation or why you should use a specialized legal translator

    Legal translation or why you should use a specialized legal translator

    Part of the series “Working With a Translator: A Guide for Clients” Legal translation is a type of technical translation, and translating between a common/law (English) system and a civilist/romano-germanic (French) system can be challenging due to significant differences in legal principles, terminology and procedures. However, with a deep understanding of…