English ↔ French · Humanitarian & Legal

A translation Practice
for missions where every word matters.

Award-winning linguist serving NGOs, civil society and legal organizations.
We build the linguistic infrastructure your mission requires.

Woman-led business  ·  1.5M+ words donated pro bono  ·  SME Climate Hub · UN Race to Zero

Our Services

Linguistic Strategy Tailored to Your Mission

Translation

Precision-led translation for high-stakes impact. We reconstruct meaning — capturing nuance, institutional tone and cultural impact.

Proofreading & Editing

One extra comma can change meaning or undermine credibility. Bilingual editing for consistency, precision and professional tone.

Retainers & Advisory

Expert language support on tap: priority access, brand-voice consistency, and ongoing advice on tone, risk and compliance.

“Communication is an investment in trust. We ensure your first impression is as precise as your mission.”

Words We Trust · Connecting people

Pro Bono

Language should not be a barrier to impact.

We allocate ~5% of our annual capacity to organizations advancing the Sustainable Development Goals — human rights, access to justice, gender equity, humanitarian response. Same rigour, same register, same revision process as any paid engagement.

Eligibility

ECOSOC status required

Civil-society organizations provide documentation of non-profit status. No rush jobs; 15,000-word maximum per project. We will be honest about availability and fit.